現代教育通訊112期語文科:小學古詩文語譯技巧要義– 吳智光博士 香港教育大學 理性溝通教育學會中國古典文籍,是文化瑰寶,國學基石,莘莘學子,沉浸其中,當能加深了解古代歷史社會面貌、古人生活風俗道德,從而增強對中華民族的歸屬感。古籍選材,詩、詞、曲、文,在香港小學語文教學中相較現代白話文類,份量雖輕,卻不容忽視。加之,香港中學文憑試中國語文科已重設古詩文為範文並列入考核範圍,小學生從小學習古詩文,打好基礎,對將來學習必大有幫助。
現存古詩古文,數量雖浩如煙海,然所含意思道理,尤其傳統蒙學經典,大都不深,只因時代久遠,致使詞句有隔,如能疏理文言白話之間的基本差異,指導小學生初步掌握語譯方法,就能讓他們明白,進而提高他們的學習興趣,給他們打好基礎。 跟白話文比較,文言文可以有六種性質,能相應簡單運用六種語譯方法,簡稱語譯六口訣──「增」、「刪」、「換」、「補」、「調」、「留」處理,列表如下:
現以2016年出版的《現代中國語文》(修訂版)課本選文為例,就上述不同語譯口訣舉例如下:
1. 多用單音節詞,如:
2. 多文言虛詞,如:
3. 古今詞異義,如:
4. 運用省略句,如:
六上二單元六 「呼而問之曰」句《孟母戒子》:
5. 運用倒裝句,如: 六上一單元三 「子以我為不信」句《狐假虎威》,此句有倒裝成分,結合語譯口訣,做法如下:
6. 跟白話相同,如:
「其劍自舟中墜于水」(六上一單元三《刻舟求劍》):用留字訣,保留「劍」; 「子以我為不信」(六上一單元三《狐假虎威》):用留字訣,保留「我」。 上述的基本文言語譯技巧,教師在教學時可通過提問,逐步引導同學語譯有關的文言字詞和句子。設計練習時,語譯題目可依選擇、填充、補寫和全句轉譯的形式,語譯數量上可依詞語、詞組、句子、段落的層次,由淺入深、從少至多地引導小學生學習。又教師可於同學譯後,引導他們把譯作跟不同名家譯本比較,從而不斷提升文言語譯能力,最終希望同學能打破詞句局限,掌握古詩文的義理。 參考資料 楊伯峻(1972)《文言文法》,香港:中華書局香港分局。 黃六平(1974)《漢語文言語法綱要》,香港:中華書局香港分局。 楊伯峻、何樂士(1992)《古漢語語法及其發展》,北京:語文出版社。 高樹藩編(1991)《文言虛詞大詞典》,湖北,湖北教育出版社。
附錄 1《現代中國語文》(修訂版)五下一單元四課文《過零丁洋》 辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。 山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏歎零丁。 人生自古誰無死,留取丹心照汗青。
2《現代中國語文》(修訂版)五下一單元四課文《蜀相》 丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。 映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。 三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心。 出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟!
3《現代中國語文》(修訂版)六上一單元三課文《狐假虎威》 虎求百獸而食之,得狐。狐曰:「子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天 帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?」虎以 為然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。 4《現代中國語文》(修訂版)六上一單元三課文《刻舟求劍》 楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟,曰:「是吾劍之所從墜。」舟止, 從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?
5《現代中國語文》(修訂版)六上二單元六課文《孟母戒子》 孟子少時誦,其母方織,孟子輟然中止,乃復進,其母知其諠也,呼而問之曰:「何為中止?」對曰:「有所失復得。」其母引刀裂其織,以此誡之,自是以後,孟子不復諠矣。
6《現代中國語文》(修訂版)六上二單元六課文《論語四則》 子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」 子曰:「學而不思則罔,思而不學則殆。」 子曰:「溫故而知新,可以為師矣。」 子曰:「三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,其不善者而改之。」 |